
Машинный перевод — это процесс перевода письменных (а в идеале и устных) текстов с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Следует отметить, что в обозримом будущем системы машинного перевода не смогут заменить переводчика-человека.
Первые программы машинного перевода появились в 50-х годах, всего несколько лет спустя после рождения компьютера, но до широкого распространения персональных компьютеров машинный перевод был скорее интересным объектом научных исследований, чем важной сферой использования вычислительной техники.
И только с начала 80-х годов, когда персональные компьютеры уверенно начали завоевывать мир, машинный перевод наконец-то стал популярным. К тому же в эти и последующие годы совершенствование программ позволило достаточно точно переводить многие виды текстов, однако некоторые проблемы машинного перевода остались нерешенными и по сей день.
Говоря о машинном переводе, следует, прежде всего помнить, что компьютер — создание бездушное. Он не понимает языковых нюансов, намеков в тексте, стилистика автора, того, что называется тонкой игрой слов. Да и, собственно, понять содержание текста в полной мере ему не под силу. Мышления как такового при машинном переводе не происходит: предложение расчленяется на части речи, в нем выделяются стандартные конструкции, слова и словосочетания переводятся по находящимся в памяти машины словарям. Затем переведенные части речи собираются по правилам другого языка.
Автоматизированный перевод
Вместо «машинный» иногда употребляется слово автоматический перевод, что не влияет на смысл. Однако термин автоматизированный перевод имеет совсем другое значение — при нём программа просто помогает человеку переводить тексты.
Автоматизированный перевод предполагает такие формы взаимодействия:
Частично автоматизированный перевод: например, использование переводчиком-человеком компьютерных словарей.
Системы с разделением труда: компьютер обучен переводить только фразы жёстко заданной структуры (но делает это так, чтобы исправлять за ним не требовалось), а всё, не уложившееся в схему, отдаёт человеку.
Использует наше бюро переводов машинный перевод?
Нет. Мы не используем программы машинного перевода, которые превращают доступный текст на одном языке в сырую заготовку — на другом. В нашем распоряжении тщательно подобранные справочные материалы, а также электронные и бумажные словари, которые помогут отыскать сомнительный термин.
| © 2008-2011 Бюро переводов «Best Translate» | Карта сайта HTML | Карта сайта XML |